Amazon Prime Video – Premiery (12.01.2018)
W dniu dzisiejszym zgodnie z planem Amazon Prime Video Polska dodał do swojej oferty serial:
Philip K. Dick’s Electric Dreams – 2017, UltraHD/4K, HDR, serial TV, 1 sezon, 10 odcinków, IMDb 7.2 – dostępny lektor oraz napisy
Philip K. Dick’s Electric Dreams to adaptacja opowiadań znanego pisarza science-fiction, Philipa K. Dicka, autora m.in. „Ubika” i „Czy androidy śnią o elektrycznych owcach?”. Pisarz ten to zresztą jeden z ulubieńców filmowców, którzy na podstawie jego powieści i opowiadań nakręcili na przykład „Łowcę androidów”, „Pamięć absolutną”, „Raport mniejszości”, „Przez ciemne zwierciadło”, „Zapłatę” czy „Impostora”, “Człowiek z Wysokiego Zamku”. Każdy z godzinnych odcinków opowiada zupełnie inną historię utrzymaną w klimacie thrillera.
Kolejnymi nowościami w ofercie są seriale:
Wolfblood – serialTV, 1 sezon, 2012 – dostępny dubbing oraz napisy
Czternastoletnia Maddy Smith (Aimee Kelly) jest wilkokrwistą, tak jak i jej rodzice. Uwielbia swoje ponadprzeciętne umiejętności, ale nienawidzi tajemnicy, jaka się z tym wiąże. Pewnego dnia poznaje Rhydiana (Bobby Lockwood), który też jest wilkokrwistym. Maddy może podzielić się z nim tajemnicą, jednakże wciąż musi okłamywać najbliższych przyjaciół: Shannon (Louisa Connolly-Burnham) i Toma (Kedar Williams-Stirling).
Dance Academy – serial TV, 1 sezon, 2010 – brak polskiego tłumaczenia w chwili obecnej
Tary Webster jest utalentowaną baletnicą, która zostaje przyjęta do prestiżowej akademii tańca – National Academy of Dance. Tam dziewczyna doskonali swoje umiejętności oraz poznaje nowe style taneczne. Zaprzyjaźnia się także ze zdolnymi artystami między, którymi dochodzi do różnych korelacji.
Czytaj również:
Widzę że star usługi w marcu/kwietniu to raczej nie farmazon jak już do nowości na premierą mają polskie napisy i niestety lektora wolałbym dubbing.
Nowości są w większości cały czas po polsku z wyjątkiem Amazon Originals.
Dubbing zamiast lektora nie ma uzasadnienia biznesowo – kulturowego. W Polsce nikt nie udostępnia dubbingu. Więc patrząc z innej perspektywy to tak jakby jakiś serwis chciał w Niemczech udostępniać lektora jak tam króluje dubbing.
Lektor to komunistyczny syf. W Polsce zawsze był dubbing do lat 70 brak go w filmach wynikał z tego że lektor jest tańszy. Teraz coraz więcej premier kinowych jest dubbingowanych z serialami powinno też wszystko iść w tą stronę kto nie chce oglądać z dubbingiem ma napisy.
Kolego Bart, Netflix czy Amazon kupując prawa do tytułu w zdecydowanej większości przypadków nabywa go od razu z gotowym tłumaczeniem, co zresztą widać na końcu tytułów na Netflixie:
“Wersja polska platforma nc+”, “Wersja polska Start international Polska”, itd. Nie ma żadnego ekonomicznego uzasadnienia, aby nagle mieli wywalać lektora z 1000+ tytułów i płacić za zrobienie dubbingu, skoro wraz z prawami dostają gotowca.
Szczerze to nie zauważyłem, aby więcej tytułów kinowych było dubbingowanych. Bajki dla dzieci czy inne tytuły Disneya o superbohaterach…
Dodali jeszcze po jednym odcinku nowych anime. After the Rain i Kokkoku co tydzień będzie jeden odcinek wrzucony zaraz po emicji serii w Japonii.
Słuchajcie w którym kraju najlepiej wypróbować amazon prime? Czy to ma jakieś zneczenie? W amazon.co.uk czy amazon.com czy amazon.de? W amazon.de cena po 30 dniach to EUR 7,99. Ktoś pisał o tym, że chyba jest taniej… Poradzcie proszę. Czy biblioteka bez wględu na którym koncie uruchomię prime jest jednakowa dla Polski? jak to najlepiej zrobić.
Czy robię to tutaj? http://www.primevideo.com ?
robisz to tutaj, inaczej nie będziesz miała dostępu do “polskiej” usługi, ewentualnie po zmianie kraju w ustawieniach, ale wtedy stracisz bonusy Prime…czyli ogólnie do golądania tylko przez primevideo.com
Amazon Prime masz przecież dostepne w Polsce. 14 dni za free potem 2,99 e przez pierwsze 6 miesięcy https://www.primevideo.com
Tak ale to tylko usługa odblokowana na resztę świata od marca ma być jak netflix w Polsce ceny w zł i całkowite spolszczenie filmów,seriali i interfejsu.
Skąd ta informacja?