Netflix Polska – dzisiejsze premiery Aktualizacja (16.12.2016)

Facebooktwitter
[Średnia ocena: 2.7]

netflix-a-wish-for-christmasBez wcześniejszej zapowiedzi na Netflix Polska dziś premierę mają:

A Wish for Christmas (2016) – film  1g24m – 7+ – polskie napisy i lektor
Gdy szef kradnie doskonały pomysł Sary, kobieta prosi Świętego Mikołaja o więcej asertywności. Teraz ma 48 godzin, by skorzystać ze świątecznej magii.

I’ll Be Home for Christmas (2016) – film – 1g28m – 7+ – polskie napisy i lektor
Jackie, prawniczka i samotna matka, chce zakończyć ważną sprawę, by razem z córką cieszyć się świętami. Niespodziewanie odwiedza je dawno niewidziany ojciec kobiety.

O godz. 9 rano zgodnie z planem wydawniczym Netflix Polska na grudzień  dodano kolejne premiery:

Barry (2016) – film – 1g44m. – 16+ – polskie napisy i lektor

Młody Barack Obama buduję swoją tożsamość, konfrontując się z kwestiami rasowymi, różnorodnością kulturową i zwykłym życiem studenta w Nowym Jorku.

Crazyhead (2016) – serial – 1 sezon (8 odcinków) – 16+ – polskie napisy

Pracująca w kręgielni Amy i nonkonformistka Raquel rozprawiają się z demonami – zarówno metaforycznie, jak i całkiem dosłownie.

The OA (2016) – serial – 1 sezon (8 odcinków) – 16+ – polskie napisy i lektor

Nowy serial obyczajowy w reżyserii Zala Batmanglija z Brit Marling w roli głównej.

netflix-ill-be-home-for-christmas

KOMENTARZE:

9 myśli nt. „Netflix Polska – dzisiejsze premiery Aktualizacja (16.12.2016)

      • Świąteczne filmy, jeszcze +7 powinny mieć dubbing, bo głównie są skierowane do młodszej widowni. Jeżeli film byłby +12 czy +16 to lektor jak najbardziej będzie pasował.

    • Czasem mam uczucie ze znajduje sie tutaj paru maniaków dubbingu i nonstop to samo jakoś nie widziałem ze jak jest wstawiana pozycja z dubbingiem to ktoś mówi o nie tu powinien byc lektor LOL

      • Młodsza widownia może mieć problemy z czytaniem napisów, ale lektor to lektor, każdy może go słuchać ze zrozumieniem 🙂

      • Jeżeli to było odniesienie do mnie, to nie – nie jestem maniakiem dubbingu. Dla mnie może być wszędzie lektor, tylko wiem, że dzieci narzekają na lektora jeżeli oglądają jakiś film, dlatego uważam, że filmy +7 powinny mieć dubbing. 🙂

      • „jakoś nie widziałem ze jak jest wstawiana pozycja z dubbingiem to ktoś mówi o nie tu powinien byc lektor” To tylko dowód na to, jak często na Netfliksie pojawia się jakikolwiek dubbing. A jeśli się pojawia, to zazwyczaj w serialu animowanym dla dzieci, a jednak niewielu jest takich, ekhem, specyficznych ludzi, którzy postulowaliby, że takie seriale powinny mieć lektora zamiast dubbingu.

      • Niech sie cieszą, że mają lektora. Jak byłem mały to oglądałem niemieckie csrtoon network, nic nie rozumialem ale i tak oglądałem 😉

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *

* Proszę wpisać znaki z obrazka [wielkość ma znaczenie]

Loading Disqus Comments ...
Loading Facebook Comments ...