Netflix Polska – dzisiejsze aktualizacje (31.08.2016)

Facebooktwitter
[Średnia ocena: 4]

Polskie napisy pojawiły się w filmie Just My Luck / Całe szczęście (2006) i w dokumencie The Kids Menu (2015).

Polskie napisy powoli trafiają do serialu Doomsday Bunkers (2012).[Edek]

 

Aktualizacja: Polski lektor dostępny w filmie Dr. Strangelove / Dr Strangelove, czyli jak przestałem się martwić i pokochałem bombę (1964), a napisy w The Girl Next Door / Dziewczyna z sąsiedztwa (2004).

Polskie napisy trafiły do filmów: L.A. Confidential (1997), Meet Dave / Mów Mi Dave (2008), Meet the Spartans (2008) oraz Vampires Suck / Wampiry i świry (2010)

Polski lektor trafił do filmu L.A. Confidential (1997) i dokumentu The Other One: The Long Strange Trip of Bob Weir (2015) oraz powoli pojawia się w serialu Merlin / Przygody Merlina (2012).

Polskie napisy powoli trafiają do serialu anime Seven Deadly Sins (2015).

 

UWAGA: Osoby chcące dalej kontynuować dyskusje o „wyższości” dubingu lub lektora zapraszamy do odpowiedniego wątku naszego forum dot. tego konkretnie tematu – https://www.nflix.pl/forum/?view=forum&id=20

KOMENTARZE:

46 myśli nt. „Netflix Polska – dzisiejsze aktualizacje (31.08.2016)

  1. OITNB S01 tylko 12 nie ma lektora, S02 nie ma lektora tylko w 13 odcinku

    • Ten lektor to muzyka dla moich uszu, gorszego już nie mogli chyba znaleźć. Szkoda tylko, że każdy inny kraj otrzymał porządne audio, a nie szeptankę (i to jeszcze tak tragiczną).

      • Czyli co, skomentować już nie mogę? Przegoń mnie na forum, najlepiej. Będzie mnie jakiś anonim po kątach rozstawiał i to jeszcze w internecie, jeszcze czego xD

      • Do piaskownicy się bawić tam miejsce na odpowiednie insynuacje dotyczące dubbingu/lektora

  2. Widzę niektórzy mają naprawdę poważne kompleksy na punkcie swojego wieku.

    • Ty masz kompleks odnośnie lektora w netflixie
      wiecznie tylko znowu lektor jaki beznadziejny itd
      Buuu buu żalić się możesz gdzie indziej od tego jest forum

      • Kiedyś nawet antydubbingowe trolle trzymały jakiś poziom, ale to jest przekomiczne xD

      • Ja myślałem że forum jest od dyskusji, a wychodzi na to, że jest od „żalenia się” i tylko po to żeby przeganiać tam ludzi z innym zdaniem. No tak też można.

      • Jeśli chcesz prowadzić dyskusje to w miejscu do tego wyznaczonym a nie zaśmiecać stronę

      • No to też dyskutuję na forum, któryś z was się przyłączył? W komentarzach tacy wygadani, a na forum żadnego nie widziałem.

        Komentarzy używam zgodnie z ich przeznaczeniem i komentuję, ale widzę że i to niektórym przeszkadza.

  3. dubu
    daj spokój z tym gościem
    Nie ma chętnych by z nim gadać o swoich urojeniach dlatego narzeka byśmy go zaczepiali.
    bobo chce rozmawiać ale nie ma chętnych na forum
    buu buu
    żalić się to na forum tam masz zabawki

    • Piękne ad personam. Po co kontrować cudze argumenty, po co najzwyczajniej w świecie odpuścić, przecież można zwyczajnie ośmieszyć oponenta a potem się miziać ze stronnikami „O PATRZ JAKI GŁUPI, ZOBACZ, NIE TO CO MY”. Nigdy się nie spodziewałem że jeden mój komentarz zrodzi kameralną orkiestrę strzelających z bólu odbytów xD Moje gratulacje.

  4. Zapraszamy na forum,tu będą usuwane komentarze narzucające komuś lektora lub dubbing,to nie jest miejsce na wylewanie swoich niepowodzeń życiowych,to że ktoś nie lubi leśnego dziada nie musi się produkować przy każdym wpisie.Inne kraje dostają dubbing więc i nam się należy jak psu buda

    • Gdzie masz w regulaminie Netflixa napisane, że należy Ci się dubbing? Ja zawsze myślałem, że Netflix gwarantuje tylko dostęp do treści (filmów, seriali, dokumentów, itd.), a tłumaczenia, w tym ich forma, stanowią jedynie element niegwarantowany.

      • Chialbym być tak samo traktowany jak reszta,mam prawo chcieć dubbing tak samo jak Ty lektora,ale widze że większość zachowuje się tutaj w stylu „jak nie jesteś z nami to przeciwko nam”,dla mnie lektor nic nie wnosi i nie uważam go za jakąkolwiek forme tłumaczenia,oglądam z napisami,a jeżeli byłby dubbing to bym się pewnie skusił..

      • Rozumiem Twój punkt widzenia, najlepszą opcją byłyby napisy + lektor + dubbing i każdy byłby zadowolony, natomiast trzeba się pogodzić z tym, że nic na polskim rynku nie tłumaczy potrzeby zdubbingowania oferty przez Netflixa, oni nie zrobią rewolucji, ewentualna rewolucja musi wyjść od dużego gracza na rynku, a tym Netflix jeszcze długo nie będzie – nie wyprze telewizji, bo niestety u nas więcej osób sięgnie po Taniec z Gwiazdami czy inne Masterchefy.

      • Bez wersji polskiej (w dowolnej postaci) nie dotrze się do starszej części społeczeństwa (do tej, która umie obsłużyć komputer) lecz dodatkowo uboga oferta nie pomaga w przebiciu się na rynku. Ale zgodzę się, że tańczących masterszefów trudno będzie przebić.

  5. nflix.pl robi super robotę informując nas codziennie o nowościach w netfliksie, a pod każdym postem musi się znaleźć jakiś pacan co będzie marudził że mu lektor lub dubbing lub napisy nie odpowiadają. Jakby czas na pisanie tych pierdół poświęcił na uczenie się angielskiego to by mu już dawno lektor w filmach nie był potrzebny. Filmy w oryginale ogląda się dużo przyjemniej a i też sens czasami jest większy gdyż nie wszystko da się dobrze przetłumaczyć.

    • Kolega ma świadomość, że istnieją na świecie inne kraje niż tylko anglojęzyczne?

      • Oczywiście, że ma, lecz na netfliksie znakomita większość filmów jest własnie w tym języku i sądziłem że nie muszę tego precyzować. Dodatkowo przejrzawszy posty z trzech ostatnich dni nie zauważyłem, aby którykolwiek z komentujących pisał coś o filmach nieangielskojęzycznych – wszystkie komentarze dotyczyły właśnie tych po angielsku.

    • Nic nie zastąpi oryginału, ale usługa dostępna w Polsce powinna być po polsku. Tyle.

      • Odezwał się miłośnik oryginalnej wersji a sam chce psuć pokładając dubbing

    • Rafał oczywiście masz pełne prawo oglądać filmy i wersji oryginalnej i chcieć za to płacić i nikt ni tego nie zabroni, ale dla mnie przykładowo płacenie za to co jest dostępne w orginalnej wersji ( plus napisy) przy mnóstwie innych darmowych opcji jest bezsensownym wyrzucaniem kasy. Dlatego płacąc sadze że mam prawo wymagać wersji audio, już pal licho czy to lektor czy dubbing, dopiero wtedy usługa na tyle satysfakcjonująca aby ją opłacać

      • Wersje językowe w większej liczbie tytułów zapewne zwiększyłyby popularność serwisu (sam mam znajomych, którzy nie kupują Netflixa, ze względu na dzieci, które nie znają jeszcze dobrze języka). Płacąc za usługę można wymagać wielu rzeczy, lecz z tego co czytałem na stronie ‚O nas’ nflix.pl nie są związani z Netflixem a jedynie są grupą entuzjastów, którzy informują o nowościach i ciekawostkach związanych z ich ofertą. Zatem drażni mnie jak czytam pod każdym postem marudzenia i zarzuty dotyczące wersji językowych, które powinny być raczej kierowane do firmy Netflix a nie tutaj. Mnie wersje językowe nie obchodzą a płacę za Netflixa, gdyż interesują mnie filmy przez nich produkowane a nie widziałem żeby były one gdzieś za darmo dostępne (nie mówię o serwisach typu uploaded czy chomik).

  6. Mam takie wrażenie, że te wszystkie Jany, House’y i duby to jedna i ta sama osoba…

    • Podobne problemy z czytaniem, podobne problemy z pisaniem, podobne problemy z myśleniem, podobnie sfrustrowani… Coś jest na rzeczy.

  7. Viking ty gościu masz wyraźne problemy ze sobą, Czy dla ciebie każdy dzień bez prowokacji i głupiego spamowania , to dzień stracony ??
    piszesz komentarz żeby innych sprowokować co niestety ci się udało i potem bezcelowy spam to 90 % komentarzy ( lektor vs dubbing). Można 1,2 dac jakąś opinie ale nie codziennie to samo
    odpuść sobie prowokatorze bo nudny się robisz

    • Problemy ze sobą mają ludzie jak ty, którzy nie mogą spokojnie przejść obok czyjejś opinii i toczą pianę z pyska. Napisałem co sądzę, a niektórzy się rzucają jakbym im swoją wypowiedzią matkę zgwałcił.

      • „Napisałem co sądzę…” – ale dlaczego piszesz to dziesiątki razy? wiemy jakie masz poglądy, a ciągłe powtarzanie ich nic nie zmienia – jedni sie z tobą zgadzają,a inni nie – i tyle. Czy tobie to tez trzeba codziennie powtarzać żebyś zrozumiał?
        Może masz głowę konia (foto) ale wierzę że w głowie masz cos więcej…
        Zaskocz mnie 🙂 Następny wpis albo jego brak da odpowiedź.

  8. Administracja chyba obejdzie się bez twoich światłych myśli 😉

    • To po co zaśmiecacie ten temat? Viking napisał jeden komentarz, a wy rozpętaliście taki młyn, że chyba już pobity jest rekord komentarzy pod wpisem 😉

    • Och tak, aż się tarzam po podłodze z płaczem, ale mnie do białej gorączki doprowadziłeś. Skoro na KAŻDY mój komentarz musisz odpowiedzieć, to albo nie masz życia, albo po prostu cię dupa boli i nie możesz wytrzymać. Obstawiam oba.

      A skoro tak bardzo cię boli „zaśmiecanie” strony – po co komentujesz?

  9. Napisy polskie w randomowych drugiego sezonu Deep Space Nine.

  10. Jest środek tygodnia, godzina 23, a ty nieudolnie próbujesz zdenerwować zupełnie obcą ci osobę w internecie. To jest piękne.

Możliwość komentowania jest wyłączona.

Loading Disqus Comments ...
Loading Facebook Comments ...