Netflix Polska – serial House of Cards dostępny (04.03.2016)

Facebooktwitter
[Średnia ocena: 0]

Zgodnie z wcześniejszymi zapowiedziami, wyczekiwany 4 sezon serialu House of Cards ma dziś swoją premierę w Netflixie globalnie (z zastrzeżeniami geolokacyjnymi). Wszyscy trzymaliśmy kciuki, by w Polsce też pojawił się ten serial i wygląda, że się doczekaliśmy. Dziś nad ranem w Netflix Polska pojawiła się karta opisu serialu.house-of-cards-pl-04_03_2016

W karcie opisu na Androidzie jest dopisek „Coming soon”. Jeszcze z 1-2 godziny oczekiwań i dowiemy się jak konkretnie premiera serialu będzie u nas wyglądała i czy odcinki będą w polskiej wersji językowej.

Aktualizacja: o godz. 9:00 pojawiły się wszystkie 4 sezony serialu w Netflix Polska. Niestety bez polskiej wersji językowej – przynajmniej na tę chwilę. Sezon 4 liczy sobie 13 odcinków.

KOMENTARZE:

34 myśli nt. „Netflix Polska – serial House of Cards dostępny (04.03.2016)

  1. Sam oglądam w oryginalnej wersji rzeczy i jak najbardziej mi to odpowiada ale coraz bardziej zaczynam dostrzegać minusy braku polskiego tłumaczenia. Chociażby przykład House of Cards z powodzeniem mógłbym przekonać do tego serialu swoich rodziców i podejrzewam, że rzutem na taśmę zaczęliby oglądać inne materiały z biblioteki….gdyby nie….no właśnie brak lektora. Takie błędne koło oni chcą się przekonać w przyszłym roku czy warto tłumaczyć materiały a ludzie i to w dużej części w Polsce nigdy nie wykupią abonamentu ponieważ brak jest polskiego lektora.

  2. Pisałem przed chwilą z supportem tłumaczenie w drodze będzie jak to w korpo mawiają „ASAP” ostatnio jak się pytałem o tłumaczenie dla narcosa po takiej odpowiedzi pojawiło się tłumaczenie po tygodniu więc ma mam nadzieję że teraz też tak będzie.

      • OK, powinno być „tą”. Już poprawiam. Dzięki
        Po przeczytaniu jeszcze raz zdania, zauważyłem że jest dobrze. Chwila to rodzaj żeński, więc „tą” jest prawne. No chyba, że się mylę?

      • Dlaczego uważasz, że „bynajmniej” nie pasuje do tego zdania? Być może zamiast „-” lepszy byłby „,”? Nie chcę prowadzić rozprawy o poprawnej polszczyźnie, ale jestem zaintrygowany uwagą. Może o czymś zapomniałem? Wal prosto z mostu – nie pogniewam się, byle zrozumiale.

      • Za słownikiem PWN bynajmniej I «partykuła wzmacniająca przeczenie zawarte w wypowiedzi, np. Nie twierdzę bynajmniej, że jest to jedyne rozwiązanie.» i nie czepiem się bo mi to nie przeszkadza szczerze mówiąc 🙂 ale jak ktoś już poruszył temat to dorzucam swoje 3 groszę. 🙂

      • Nie ma problemu. Dobrze, że ktoś zwraca uwagę na pisownię, układ zdania i słownictwo.

        Idąc tropem PWN mamy wytłumaczenie: „… Wiele osób razi używanie słowa bynajmniej w sposób niekonwencjonalny, w znaczeniu ‚przynajmniej’. Jest to jednak innowacja dość rozpowszechniona, często spotykana w Polsce centralnej i na Pomorzu. Skoro przedostaje się do języka osób wykształconych, niewykluczone, że kiedyś zostanie zaaprobowana. …” – http://sjp.pwn.pl/slowniki/bynajmniej.html

        Małe wyjaśnienie – jestem z Gdańska.

        Jak widać zagnieżdżenie odpowiedzi jest duże – proszę zacząć nowy wątek by dalej ew. kontynuować obecną dyskusję. Z góry dzięki 🙂

      • „Bynajmniej” to nie to samo co „przynajmniej”. Oznacza zaprzeczenie „wcale nie, otóż nie”. Jak już się prowadzi serwis to wypadałoby by znać takie podstawy, a jest to błąd popełniany przez 80% społeczeństwa.

  3. Jedna rzecz ja jestem z Warszawy ale bynajmniej zgodnie z ich definicją „Skoro przedostaje się do języka osób wykształconych, niewykluczone, że kiedyś zostanie zaaprobowana. ” więc jeszcze nie jest zaaprobowana stąd była moja poprawa 🙂

  4. Dziękuję wszystkim uczestnikom korespondencji dot. polszczyzny błędnie użytej w powyższym wpisie. Poprawki naniesione. Będę wdzięczny za zgłaszanie również innych błędów. Z góry dzięki.

    • Za dużo zagnieżdżeń było. Teraz już jest lepiej. Daj znać jakby był dalej problem.

      Dzięki za polecenie „Disqusa” – potestujemy i zobaczymy czy da się go lepiej użyć.

  5. Witam pisałem dziś z supportem nadal zero informacji o tłumaczeniu. Obawiam się że stawiają na lektora zamiast na napisy a szkoda. Swoją drogą w sieci już jest komplet odcinków a tłumaczenie do bodajże 6 odcinka 4 sezonu.

      • Witam, ponownie jak codziennie zresztą gnębię support netflixa 🙂 o tłumaczenie do HoC. Nadal twierdzą że nie mają daty. I codziennie twierdzą że wysyłają adnotację że się ktoś o to pyta i żeby ogarneli tłumaczenie jak szybko się da.. Pozdrawiam

  6. Kolejny mały update netflix dalej idzie w zaparte że nie znają dokładnej daty tłumaczenia do HoC. (pisałem z supportem przed chwilą dosłownie i będę ich męczył codziennie aż do skutku 🙂 )Dziś twierdzą że to sprawa prawna żeby pozyskać na tłumaczenie licencję. Oczywiście zero rzeczowej i konkretnej informacji o terminie na kiedy będzie. Pozdrawiam.

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *

* Proszę wpisać znaki z obrazka [wielkość ma znaczenie]

Loading Disqus Comments ...
Loading Facebook Comments ...