Netflix Polska, Amazon Prime Video Polska i ShowMax Polska – porównanie ofert (22.02.2017)

Facebooktwitter
[Średnia ocena: 3.2]

netflix-amazon-prime-video-showmax1Rok 2016 w Polsce był przełomowym rokiem na rynku płatnych internetowych serwisów streamingowych (SVOD). W styczniu 2016 r. zadebiutował Netflix, w grudniu Amazon Prime Video a teraz w lutym 2017 r. ShowMax. Diałające już wcześniej na rynku rodzime serwisy SVOD dorobiły się poważnej konkurencji.

Oferty w liczbach

Z premierowej trójki Netflix miał najwięcej czasu na zaznajomienie się z Polskim widzem i dostosowanie swojej oferty. Netflix Polska oferuje najwięcej nagrań – ponad 1900 – z czego ponad 90%  jest dostępna po polsku. ShowMax Polska pod względem ilości nagrań plasuje się na drugiej pozycji z wynikiem ponad 400 nagrań, przy czym prawie 100% z nich jest dostępna w języku polskim. Amazon Prime Video Polska pod względem ilościowym plasuje się na trzecim miejscu z wynikiem prawie 300 nagrań i około 70% z nich jest dostępna w polskiej wersji językowej.

Jakość nagrań

Netflix Polska ma w swojej ofercie najwięcej nagrań w najwyższej jakości UHD/4K/HDR/Dolby Vision. Konkurencji nie są tacy dobrzy. Amazon Prime Video Polska oferuje tylko jeden tytuł w jakości UHD/4K/HDR – sztandarową serię The Grand Tour. Obie usługi zapewniają dźwięk Stereo i/lub Dolby Digital 5.1 w swoich nagraniach. ShowMax Polska oferuje tylko nagrania w jakości 720p z dźwiękiem Stereo.

Koszty miesięczne

Netflix Polska oferuje trzy pakiety uzależnione od dostępności jakości nagrań i ilości ekranów, na których można jednocześnie oglądać ofertę. Najtańszy jest za 34 zł miesięcznie a najdroższy za 52 zł. Pośredni kosztuje 43 zł. Amazon Prime Video Polska proponuje jeden abonament w cenie €2.99 przez pierwsze 6 miesięcy, a później €5.99 dla 3 ekranów. ShowMax Polska również oferuje jeden pakiet w cenie 19,90 zł. ale dla 2 ekranów. Każdy z serwisów zapewnia tzw. bezpłatny okres próbny. Abonament wszystkich usług można w każdej chwili można zakończyć i ponownie aktywować w dowolnym momencie.

Płatności można dokonać przy użyciu najpopularniejszych kart płatniczych (kredytowe oraz debetowe) i serwisu PayPal, przy czym Amazon Prime Video nie oferuje tej ostatniej metody płatności. Dodatkowo ShowMax oferuje możliwość podpięcia opłaty pod rozliczenie z operatorem telefonii komórkowej.

Polski interfejs

Serwis Amazon Prime Video Polska nie jest dostępny po polsku – interfejs użytkownika jest dostępny tylko w języku angielskim na wszystkich wspieranych urządzeniach/platformach, włączając w to kontakt z obsługą serwisu.

Netflix Polska i ShowMax Polska zapewniają natywne wsparcie dla języka polskiego. Cały serwis dostępny jest po polsku, włącznie z obsługą klienta.

Pobieranie nagrań na urządzenia mobilne – oglądanie w trybie offline

Netflix, Amazon Prime Video i ShowMax oferują możliwość pobierania nagrań na urządzenia mobilne by odtwarzać je bez połączenia z internetem (tryb offline), jednak tylko te ostatnie dwa serwisy oferują taką opcję dla całej swojej oferty. Netflix pozwala na pobieranie nagrań jedynie wybranych tytułów.




 

Netflix PolskaAmazon Prime Video PolskaShowMax Polska
Koszt miesięcznyPodstawowy – 34 zł – 1 ekran – SD Standard – 43 zł – 2 ekrany – HD Premium – 52 zł. – 4 ekrany – UHD/4K€2.99 przez pierwsze 6 miesięcy, a później €5.99 – 3 ekrany19,90 zł – 2 ekrany
Bezpłatny okres testowy30 dni7 dni14 dni
Jakość nagrańSD, Full HD 1080p,
UHD/4K/HDR/Dolby Vision
SD, Full HD 1080p, UHD/4K/HDRMaksymalnie HD 720p
DźwiękStereo, Dolby Digital 5.1Stereo, Dolby Digital 5.1Tylko Stereo
Możliwość pobierania nagrań na urządzenia mobilneTak – wybrane tytułyTak – cała ofertaTak – cała oferta
Polski interfejsTak – można wybrać inne językiNieTak
Polskie wersje językowe nagrańPonad 90% – polskie napisy, lektor, dubbingOkoło 70% – polskie napisy, lektor, dubbingPrawie 100% – polskie napisy, lektor, dubbing
Ilość serialiprawie 500ponad 30ponad 60
Ilość filmówponad 1400ponad 250prawie 400
Ilość nagrań w jakości UHD/4KPonad 100,
w tym 14 w HDR i 8 w Dolby Vision
1
(The Grand Tour, również w HDR)
Brak
Obsługa w języku polskimTakNieTak

Dla porównania prezentujemy również dane dotyczące serwisów HBO GO Polska i FilmBox Live Polska.

FilmBox Live Polska
Hbo Go Polska
Koszt miesięczny19,90 złw zalezności od operatora TV/komórkowego
Bezpłatny okres testowy30 dnibrak
Jakość nagrańSD, Full HD 1080p, UHD/4KSD, Full HD 1080p, UHD/4K (tylko na SUHD TV Samsung)
DźwiękStereo, Dolby Digital 5.1Stereo, Dolby Digital 5.1
Możliwość pobierania nagrań na urządzenia mobilneNieNie
Polski interfejsTakTak
Polskie wersje językowe nagrańPrawie 100% – polskie napisy lub lektor/dubbing100% – polskie napisy, lektor, dubbing
Ilość serialiPonad 70Ponad 120
ilość fimówOkoło 1000Ponad 900
Ilość nagrań w jakości UHD/4KPonad 701 (serial Pakt)
Obsługa w języku polskimTakTak

KOMENTARZE:

26 myśli nt. „Netflix Polska, Amazon Prime Video Polska i ShowMax Polska – porównanie ofert (22.02.2017)

      • Wszystkie pozycje nadawane są z dzwiękiem DD2.0, w tym część 5.1, na apce Smart tv Samsung, na necie jest gdzieś opis jak uzyskać 5.1 w przeglądarce, chyba w Edge.

  1. Nie nazywałbym materiałów tylko z polskimi napisami, jako filmów w wersji PL!
    Zresztą osobiście nie uznaję dostępnych filmów tylko z polskimi napisami, jako tych po polsku. Bo filmy się ogląda, a nie czyta ich tłumaczeń. Albo oglądam na serio, w porządny sposób, albo nie oglądam wcale. Jeśli ktoś cieszy się z oglądania filmów czytając ich tłumaczenia, to znaczy, że nie rozumie na czym polega oglądanie filmów. Tylko filmy z polskim lektorem są filmami z polskim tłumaczeniem.

    • Wow, okazuje się, że oglądam filmy od lat a nie mialem pojęcia czym jest oglądanie filmów, bo ogladam w 90% z napisami. Przed wkroczeniem netflixa do Polski oglądałem wszystko tylko z napisami. Jak ktoś ma problem z czytaniem i musi skupiać cała uwagę na literkach, to faktycznie nie jest to oglądanie.

    • Jeśli oglądanie filmów „jak należy” to oglądanie z lektorem, lub dubbingiem to nigdy nie obejrzę i nie obejrzałem filmu „jak należy”.
      Bo to za co wyróżnia się u aktora podczas licznych festiwali to najlepiej „zlektorowana” scena .
      Po co oni w ogóle uczą się tekstu. Przecież od razu lepiej nałożyć lektora. Kto by tam kończył teatralną…
      Ale głupoty tu piszecie ludzie… Morderstwo na aktorze – oto czym jest lektorka która tak Rodacy kochacie.
      Aż szkoda gadać…

    • cieszę się, że jednak kontropinii jest więcej…
      lektorzy działają mi na nerwy we wszystkich filmach fabularnych – to dobre dla fimów dokumentalnych

      jak jest fabuła to jest aktor – i jego ma być słychać, a nie lektora…
      a najlepiej to się nauczyć języków i oglądać bez napisów 😉

    • ustalmy nie każdy ma chęć oglądania i czytania jednocześnie mnie osobiści to rozprasza więc najlepiej gdy mamy wybór , w końcu za coś płacimy

  2. Omg ogladac film z lektorem. Jedna ze skladowych serialu/filmu sa glosy aktorow, rezygnujac z tego na rzecz czytajacego lektora nazywasz ogladaniem jak nalezy? Ehhhh….

    • Jeśli potrzebne jest tłumaczenie, to tylko lektor, a nie napisy. Nawet przy bardzo szybkim czytaniu pewnie minimum 15-20% (subiektywna ocena) czasu trwania filmu zajmuje czytanie, a przecież oglądanie filmów to właśnie oglądanie, a nie oglądanie i czytanie. Czyta się książki, a nie filmy. Nie napisałem nic, że film z lektorem jest lepszy od tego bez lektora dla osób, które płynnie lub co najmniej dobrze znają język oryginalny. Pisałem o filmach posiadających tłumaczenie. Same napisy, w ramach tłumaczenia filmu, to jest jakieś nieporozumienie. To nie ma nic wspólnego z przyjemnym i starannym oglądaniem filmów, z odbieraniem wszystkich bardzo interesujących szczegółów zawartych w ruchomych obrazach. Oglądanie filmów z czytaniem jego tłumaczenia jest wypaczeniem tego, czym jest owe oglądanie. A poza tym, ścieżka dźwiękowa tłumacząca dialogi nie zagłusza całkowicie mowy postaci. Gdyby tak było, to ludzie oglądający całe życie tylko filmy z lektorem nie znaliby głosów poszczególnych aktorów, a jednak znają je dobrze, łącznie z różnego rodzajami osobistymi cechami sposobu mówienia.
      Gdyby w Polsce kina emitowały wersje filmów z tłumaczeniem lektorskim frekwencja z pewnością byłaby znacząco większa.

      • nie wiem co bierzesz ale dobry towar musi byc skoro twierdzisz ze jedynie z lektorem przeciez wiekszego dziadostwa nie ma

      • to musi być troll, bo nie wierzę w aż taką wielką głupotę ludzką:)

    • Równie dobrze to samo można powiedzieć o napisach, że odwracają uwagę i nie skupiasz się w 100% na detalach na ekranie. Pełnię doznań można uzyskać tylko oglądając w oryginale, ale oczywiście mało kto zna więcej niż kilka języków…

  3. Ale po co takie dyskusje ? W dzisiejszych czasach standardem powinien być wybór widza miedzy napisami a lektorem. Niech każdy sam wybierze.

    • jest dokładnie tak jak piszesz Tom 🙂 szkoda że tytuły nie należace do netflix orginals kompletnie olewają i zostawili tylko jedna opecję, czat odpowiada ze to miedzy innymi kwestia licencji do audio, tyle że w Niemczech, Francji, Hiszpanii, Włoszech ba nawet u ruskich z tym problemu nie mają. Pomylili nas chyba z Finlandią bo może oni większość mają z napisami ale płaca za to ok 9 euro nie 50. (jakbyśmy my za napisy mieli płacić tylko ok 10 zł pewnie bym aż tak też nie narzekał) btw 1 odcinek 2 sezonu kuromukuro mimo wielokrotnego zgłaszania różnymi metodami ciągle ma dubbing hiszpański zamiast polskiego totalny olew , szkoda na ten temat się

      • .. wypowiadać . Powinny być 2 opcje i nie byłoby problemu

  4. Szkoda, że zamiast dyskutować ofertę różnych dostawców, zachęcać, zniechęcać, sugerować i oceniać wartość merytoryczną – większość skupiła się na prowokacyjnej opinii, która niczego nie wnosi.

  5. ShowMax to jakiś żart z tą „jakością” wideo. Netflix jest świetny (dobrze wygląda także FilmBox Live), brakuje mi tylko opcji przełączania jakości wideo (jak na YT).

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *

* Proszę wpisać znaki z obrazka [wielkość ma znaczenie]

Loading Disqus Comments ...
Loading Facebook Comments ...