Netflix Polska – dzisiejsze aktualizacje (23.08.2016)

Facebooktwitter
[Średnia ocena: 4]

Netflix Polska udostępnił dziś polskie napisy w filmach dokumentalnych:

Polski lektor dostępny w większości odcinków serialu Bates Motel (2013) – brakuje go w S1:E2, 6-7, 9,  S2:E5, 7-8, 10,  S3:E1, 3, 4, 6, 9-10.

Aktualizacja: Polski lektor bardzo powoli trafia do serialu Ajin (2016) i jest dostępny w pierwszym odcinku.

Polski lektor dostępny w filmie Made in America (1993).[Edek]

KOMENTARZE:

25 myśli nt. „Netflix Polska – dzisiejsze aktualizacje (23.08.2016)

    • Na razie nic, ale ta informacja powinna się pojawić w naszych comiesięcznych zapowiedziach premier na następny miesiąc. Nie wiemy tylko kiedy 🙁

  1. Myślałem, że skoro takie mikrusy jak wydawnictwo Anime Eden czy 2×2 TV mogą sobie pozwolić na dubbingowanie anime, to taki gigant jak Netflix również. A tu taki wał – Ajin: Demi-Human z lektorem i to jeszcze jakimś obrzydliwym.

    Ciekawe czy Pokemony będą z dubbingiem, czy Netflix też walnie lektora.

      • Robicie sieczkę pod wieloma postami swoimi nieustajacymi pretensjami o dubbing. Zdecydowana większość Polaków woli lektora i was dwóch oraz wasze wcielenia pod wymyślonymi nickami powinniście to wreszcie zaakceptować. Dajcie żyć !

      • „Zdecydowana większość Polaków woli lektora” – a masz na to jakiś dowód czy to po prostu tylko twoje zdanie?

      • Lektora w anime wolą chyba tylko osoby wychowane w latach 90-tych, pamiętające Sailor Moon ze Stachyrą i Dragon Balla z Robaczewskim vel Dobrzańskim vel Raciborskim.

        Ja natomiast ze swojego dzieciństwa nie pamiętam żadnego anime z lektorem, wszystkie jakie oglądałem były z polskim dubbingiem.

      • „proponuje zrobic kolejna ankietę tutaj” – a może dla równowagi przeprowadzimy ją na forum produbbingowym, uznamy za ostateczną a niezadowoleni zamilkną?

        Myśl.

      • W TVN pierwsze trzy kinówki szły z Borowcem. I w pierwszej czytał piosenkę 😛

      • wacuś – to forum do ankiety jest właściwe – są tu uzytkownicy netflixa i mają rózne preferencje językowe jak widać

  2. W materiałach prasowych była mowa o lokalizacji w 3 kwartale. A ten jak wiadomo kończy się we wrześniu. Spodziewałbym się publicznego uruchomienia w okolicach października. Tym bardziej, że w wielu krajach także w tym okresie startowali.

  3. To ja zapytam inaczej, skoro niby jest Was tak wielu zwolenników dubbingu, czemu go nie ma aż tak dużo w telewizji? Ciągle są robione badania sondażowe i jakoś dubbing nie wyparł lektora. Czy z taką samą mocą walczycie o niego w Canal+ czy HBO? Niy czemu Netflix ma oferować dubbing, skoro nie decyduje się na to jakakolwiek polska stacja TV?

    • HBOGO ma przy wszystkich pozycjach dubbing o ile taki się pojawił,o tym że jest we wszystkich animacjach nie wspomnę…

      • Do animacji jak najbardziej powinien być dubbing. Poza anime fajnie wyszedł dubbing w BoJack Horseman, ale np. pamiętacie dubbing w The Simpsons w emisji na Fox? Takiego The Simpsons jednak sobie nie wyobrażam z dubbingiem, ale pewnie przez przyzwyczajenie do oryginalnych głosów, tutaj wolę lektora.

      • „pamiętacie dubbing w The Simpsons w emisji na Fox? ” Nie, bo oni nigdy nie emitowali tego serialu z dubbingiem.

    • Może dlatego, że nikogo nie obchodzą faktyczne preferencje widzów w momencie, gdy stacja TV musiałaby się postarać i wydać więcej pieniędzy? Spójrz na kreskówki dla dzieci – poparcie dla dubbingu jest tam niemal stuprocentowe, a mimo to pojawiają się co jakiś czas w TV4 czy TVN pozycje z lektorem. Myślisz, że ktoś kogoś pytał o zdanie?

  4. Ooo w anime lektor ciekawe bardzo chętnie jednak szkoda że nie mają więcej z tego gatunku sword art online , attack titan , naruto , dragon ball

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *

* Proszę wpisać znaki z obrazka [wielkość ma znaczenie]

Loading Disqus Comments ...
Loading Facebook Comments ...