Netflix Polska – dzisiejsze aktualizacje (24.08.2016)
Polski lektor trafił dziś do filmu Special Correspondents (2016), serialu Marcella (2016), a także do filmów: Natural Born Killers / Urodzeni mordercy (1994) oraz Old School / Old School: Niezaliczona (2003).
Polskie napisy otrzymał film Don’t Say a Word / Nikomu ani słowa (2001), a także osiem odcinków serialu Star Trek (1996), dzięki czemu pozostały w nim już tylko dwa odcinki bez polskich napisów. Powoli uzupełniany o napisy zostaje serial Vikings / Wikingowie (2013) , natomiast serial Bates Motel (2013) o lektora. [fifinho]
Aktualizacja: Polskie napisy dostępne w 5-iu pierwszych odcinkach serialu dla dzieci Strange Hill High (2013), w sezonach 1-3 serialu animowanego dla dzieci Popples (2015) oraz w filmie Beasts of No Nation (2015).[Edek]
Polski lektor pojawił się w filmie Just My Luck / Całe szczęście (2006), Turtle Beach / Przeklęta wyspa (1992), Stripper / Striptizerki (1986) i w Deck the Halls / Wesołych Świąt (2006).[Edek]
Wiadomo kiedy HOC dostanie do reszty odcinków lektora?
Też mi na tym zależy jednak to wielka niewiadoma dobrze że dodali do pierwszych 3 odcinków a nie tak jak prawie zawsze pomieszane
nie wiadomo 🙂
a wiadomo cos o kolejnych sezonach Brooklyn 99?????
niestety nie 🙂
Przecież do Old School istnieje dubbing, co oni kombinują?
Jakiś kretyn dorwał się do przydzielania zleceń.
Nie od dziś wiadomo, że Polacy nic sami nie potrafią zrobić dobrze.
A ja znowu swoje. Śmiało, zabroń mi.
To żaden fanatyzm, stwierdzam fakt – wcześniej Netflix odkupił kilka istniejących dubbingów, ostatnio przestali to robić. Tyle.
Dodam tylko, że “Stranger Hill High” (pozycja dla widzów 7+) z napisami zamiast z lektorem/dubbingiem to jakaś kpina. Napisy w “Popples” dla jeszcze młodszych widzów to kpina do kwadratu.
Dwa słowa – lecz się. Komentarze służą do komentowania, co też czynimy. Jeśli ci się nie podoba – możesz zamknąć okno i nie czytać.
Faszyzmem trzeba raczej nazwać chorobliwy wręcz pociąg do uciszania dyskutantów “bo tak”. A nie jęczenie “buuu, jak oni śmiom nażekadź”.
Oczekiwanie porządnego produktu nazywasz “dziecinnym”? Na szczęście nie jesteś wyrocznią w tej sprawie. Nie wiem, czy sam zarabiasz pieniądze, czy może mama ci daje, skoro nie czujesz ich wartości i nie obchodzi cię fakt, że jesteś robiony w wała.
No i sytuacji z napisami porównywać nie można żadną miarą.
Jak ktoś cię robi w wała to po co korzystasz z tej usługi? Jest jakiś przymus korzystania z Netflixa? Oglądam z lektorem lub napisami i jestem zadowolony. W regulaminie Netflixa nigdzie nie ma napisane, że gwarantują dubbing, więc kto cię oszukuje? Czytaj regulamin usługi, którą nabywasz.
Wytyczne do tłumaczeń Netflixa ZAKAZUJĄ wykonywania wersji lektorskich. Jedynym dopuszczalnym wyjątkiem jest odkupienie istniejących.
Jak to zakazują wersji lektorskich i jedynie pozwalają na zakup istniejących? A co z premierami, wychodzą nowe filmy i seriale (np. The Get Down) i jakoś mają lektora.
https://drive.google.com/file/d/0B37xotBvlV3Qc1E4VW5sMzNwcmc/view
Strona 14: Lectern-style dubbing (single narrator speaking the role of each character) is not acceptable for alternate language audio files.
Jednakże widać jak to wygląda w praktyce.
Lektora do Old School to ja już widziałem na TVN (Andrzej Leszczyński) i Canal+ (Maciej Gudowski).
Netflix mógłby wziąć dubbing z DVD, tak jak to zrobił z Terminalem, Złap mnie, jeśli potrafisz i Legendą telewizji, albo chociaż dać wybór pomiędzy dubbingiem a lektorem jak to robi HBO GO.
Na Beasts of No Nation czekałem 🙂
PROŚBA do administratora:
Może byście założyli oddzielny wątek pt. „Lektor/dubbinng/napisy”. żeby osoby, które są niezadowolenie/zadowolone z danej wersji spolszczenia(lub braku takiej) mogłyby wylewać swoje żale/bądź wychwalać ją w osobnym wątku. Ja szczerze już rzygam(przepraszam) za wyrażenie tym płaczem. Dajcie dzieciom ich osobną piaskownicę i niech tam się nawalają łopatkami.
“Dajcie dzieciom ich osobną piaskownicę i niech tam się nawalają łopatkami.”
Ohoho, ale ty musisz być dorosły, ale dojrzały, powiedz nam coś jeszcze.
To nie jest “narzekanie dla narzekania”, tylko konstruktywna krytyka aktualnych poczynań Netflixa.
Według Ciebie co nie znaczy że według wszystkich.
Nie.
O co ci w ogóle chodzi?
niedługo zostanie udostępnione forum – będzie tam można zakładać tematy róznorakie – w tym i taki o dubbingu oraz lektorze 🙂
Pan dorosły przodem. Śmiało, piaskownica czeka.
Od dłuższego czasu jest to zwykłe trolllowanie. Jak chcesz coś zmienić to udaj się na https://pl-pl.facebook.com/netflix/ https://pl-pl.facebook.com/netflix/ lub napisz na czacie netflixa swoje przemyślenia co do preferowanej wersji językowej.
Zgłaszane wielokrotnie. Do kreskówek dla najmłodszych nadal walą napisy. Co teraz?
Skoro brak dubbingu jest dla ciebie takim problem, a netflix olewa Twoje zgłoszenia, to chyba zostaje anulowane subskrypcji. Przecież pisanie tutaj codziennie, że nie ma dubbingu nic nie zmieni. A skoro nie chcesz oglądać ani z napisami ani lektorem, to ja innej opcji nie widzę.
Jeżeli bardzo Ci zależy, to pisz do nich co jakiś czas, a może coś się zmieni za parę miesięcy.
Muszę wytłumaczyć dwójce sześciolatków, że Netflix proponuje dla nich wyłącznie napisy, przynajmniej na razie.
Twoja grupa rówieśnicza niespecjalnie mnie interesuje.
WS to chyba nie do mnie pytanie tylko do Ciebie i Netfliksa. Zawsze możesz uznać, że usługa Ci nie odpowiada i znaleźć inną a z tej zrezygnować lub dać szansę i czekać czy coś się zmieni na lepsze. Nikt z Netfliksem nie podpisywał np. dwuletniej umowy na abonement skuszony reklamami zdubingowanych pozycji.
Trollowanie różnych osób na tym portalu nic nie zmieni. Świadczy tylko o poziomie(znaczy się jego braku) kilku osób oraz zalewaniem dobrej strony mułem. Ja już raz pisałem dla mnie ideałem byłoby, jak by był lektor/dubbing/napisy do każdej pozycji. Powtarzanie po raz setny, że lektor jest be/dobry, dubbing jest be/zajebisty, ktoś nie korzysta z napisów bo ma problemy z czytaniem itp. jest już zwykłym trollowaniem, a nie wymianą poglądów czy wyrażaniem swojej opinii(o dziwo cały czas przez te same osoby, jakby się zawiesiły)
Opinia jest trollowaniem? Chyba pomyliło ci się z nawoływaniem do uciszania takich ludzi. Bo faktycznie, 2-3 osoby non stop mają ból tyłka, że “jak ktoś śmie narzekać, przecież jest tak dobrze” – a co się działo jeszcze miesiąc temu, kiedy dodawanie napisów szło jak krew z nosa…
ZenonUstka – jeszcze raz, bo chyba nie do końca rozumiesz. Jeśli w ramach usługi oferowane są pozycje filmowe dla 6-7 latków, a dostawca usługi proponuje dla tej grupy wiekowej napisy, to nie jest kwestia preferencji dorosłych odbiorców, a anulowanie lub nie subskrypcji nijak się ma do tej kwestii.
To chyba napisałem w pierwszym poście, żebyś zgłaszał. Skoro twierdzisz, że zgłaszałeś i to nic na razie nie daje to chyba nie jesteś naiwny, że pisanie na nieoficjalnym portalu w komentarzach coś da. Rozumiem położenie dzieci. Tylko mi nie chodzi o to. To że chciałbyś dla swoich córek odpowiedniego dla nich spolszczenia, bo wiadomo, że dla 6 latki lepiej będzie, jak będzie dubbing czy lektor(jak kto woli) tylko mnie zaczyna wkurzać trollowanie już pod każdym wątkiem o dubbing o jego wyższość, o posty w stylu masz problemy z czytaniem, bo wolisz lektora a nie napisy, czy jak ktoś udowadnia, że lektor jest lepszy. Dla mnie niech będzie każda wersja. A pisanie po raz 35, że nie ma dubbingu jest trollowaniem, jak to robią niektórzy.
Brawo!
http://naekranie.pl/aktualnosci/zobacz-nowosci-w-ofercie-netflix-w-polsce-wrzesien-2016-1128798